IKBE-78

Aug. 5th, 2012 06:45 pm
vmel: (Default)
13-20 июля в санатории «Хвиля» под Киевом прошёл 78-й Международный Конгресс Слепых Эсперантистов (IKBE-78). Другие эсперанто-мероприятия этого лета проходили слишком далеко, а возможности побывать в Киеве я всегда рад – чтобы увидеться с дочкой и внуком.
Прекрасные условия: сосновый лес, внутри здания – оранжерея с пальмами и прочими экзотическими растениями высотой до 3-го этажа, бассейн. Санаторий принадлежит Киевводоканалу, так что организаторы уверяли: с горячей водой перебоев не будет. (На прошлогоднем молодёжном конгрессе в другой части Киева отсутствие горячей воды шокировало иностранцев – ну, а мы люди привычные). Но, «вы будете долго смеяться...» – почти сразу после начала конгресса горячая вода пропала, говорят – впервые за 20 лет...
Вскоре на дверях появилось вот такое объявление )
Участников – около 50 человек, на мой взгляд это оптимальное количество: все на виду, с каждым можно пообщаться. Даже я с моей никудышной памятью на лица через пару дней запомнил всех. Знакомых сравнительно немного: эсперанто-движение среди слепых довольно независимо от общего. Некоторые приехали со зрячими сопровождающими, большинство – без. Вообще среди незрячих много людей весьма активных, путешествующих, свободно пользующихся компьютерами и прочей техникой. Многие прекрасно поют, играют на разных инструментах. Но конечно, любая помощь им бывает всегда кстати.
Программа конгресса – значительно менее напряжённая, чем обычно на эсперанто-встречах, оставалось много времени для прогулок, дружеских бесед и посиделок. Я сделал доклад о рациональном питании и провёл игру «Что?Где?Когда?»; Ира выступила с русскими романсами – не только исполняя, зачастую в разных вариантах, но и рассказав об их авторах и истории.
Из мероприятий конгресса стоит отметить блестящий концерт пианиста-виртуоза Андрея Коробейникова, специально приехавшего на один день. Андрей свободно говорит на эсперанто и не страдает звёздной болезнью... рояля в кустах не нашлось, пришлось добывать пианино в соседнем посёлке и специально настраивать – справились!
Экскурсия по Киеву, доклады о творчестве и неизвестных страницах жизни Василия Ерошенко, вечер украинской культуры, общий прощальный концерт... Помимо прочего, на IKBE традиционно проводится конкурс лимериков (я раньше не знал этого) – пришлось поучаствовать и получить приз... Сами лимерики см. ниже под катом.

La 13-20-an de julio en ripozejo apud Kievo (ĉefurbo de Ukrainio, se iu forgesis) okazis la 78-a Internacia Kongreso de blindaj esperantistoj. Aliaj ĉi-someraj E-aranĝoj pasis tro malproksime, kaj mi ĉiam ĝojas viziti Kievon por renkontiĝi kun la filino kaj nepo.
Estis bonegaj kondiĉoj: pina arbaro, ene de la konstruaĵo – oranĝerio kun palmoj kaj hibiskoj plurajn metrojn altaj, naĝbaseno. La ripozejo apartenas al akvodukta servo, do la organizantoj ĵuris, ke varma akvo en kranoj nepre ne mankos. (Dum pasintjara IJK manko de varma akvo ŝokis eksterlandanojn – sed por ni ja tio estas kutima...) Tamen, tuj post nia veno varma akvo malaperis – onidire, unuafoje dum 20 jaroj. Baldaŭ sur la pordo aperis anonco en la ukraina kaj angla lingvo – legu ĝin iom pli supre kaj iom rid(aĉ)u...
Da kongresanoj estis ĉ. 50 – tio estas optimuma nombro por mi: ĉiuj videblas kaj kontakteblas. Eĉ mi, kun mia nula memoro pri vizaĝoj post 1-2 tagoj memorfiksis ĉiujn. Konatoj ne multis, ja blindula E-movado estas preskaŭ sendependa de la ĝenerala. Iuj venis kun vidpovaj akompanantoj, plejparto – sen tiuj. Inter blinduloj multas homoj aktivaj, vojaĝemaj, libere uzantaj komputilojn ktp. Multaj bonege kantas kaj muzikas. Sed certe, diskreta helpo ĉiam bonvenas...
La programo estis malpli streĉa, ol kutime en aliaj E-aranĝoj. Restis multa tempo por promenoj, amika babilado kaj kantado. Mi prelegis pri racia nutrado, gvidis intelektan ludon; Ira preleg-koncertis pri rusaj romancoj, kantante kaj rakontante la historion de ĉiu verko.
Menciindas koncerto de virtuoza pianisto Andrej Korobejnikov – partopreninta kelkajn UK-ojn, laŭreato de pluraj internaciaj konkursoj. Oni speciale alportis kaj agordis pianon el proksima vilaĝo...
Ekskurso tra Kievo, prelegoj pri Vasilij Eroŝenko (verdire, iom tro multaj kaj tedaj), vespero de ukraina kulturo, komuna adiaŭa koncerto... Krom ĉio cetera, okazis tradicia konkurso de limerikoj (mi ne sciis pli frue) – do mi partoprenis kaj ricevis premion.

limerikoj )

фотографии с конгресса — fotoj el la kongreso )
После конгресса – ещё три дня в Киеве, посмотреть новое (прежде всего – новую станцию метро и городскую электричку) и пообщаться с роднёй. Ромчик очень вырос, увлечённо рассказывал, как отдыхал с родителями в Турции. Начинает осваивать буквы...
Post la kongreso ni pasigis tri pliajn tagojn en Kievo – por vidi novaĵojn (ĉefe – novan metrostacion kaj urban elektrotrajnon) kaj kontakti parencojn. Romĉjo bone kreskis, entuziasme rakontis pri sia ripozado kun la gepatroj en Turkio. Li komencas lerni literojn...
vmel: (Default)
Вчера исполнилось 125 лет со дня выхода первого учебника международного языка, впоследствии названного (по псевдониму автора) эсперанто.
Всех причастных - с праздником!
Непричастным настоятельно рекомендую прочесть вот эту запись:
http://mevamevo.livejournal.com/220413.html
(перепостов я не делаю принципиально, поэтому даю лишь ссылку).
Вопросы можно задавать Павлу там, а можно и мне здесь.

Samideanoj, gratulojn okaze de la 125-jariĝo! (iom malfrue, sed kio estas unu tago kompare kun monda historio?..)
vmel: (Default)
На календаре снова 15 декабря, день рождения Заменгофа (надеюсь, моим знакомым уже не требуются пояснения, кто это такой), а значит – повод ещё раз напомнить публике об эсперанто.
Неделю назад ИТАР-ТАСС опубликовало статью Раджаба Мамедова «Под знаком зелёной звезды» (читать). Название не сказать чтобы оригинальное – я видел штук пять брошюр и статей, называющихся точно так же, Яндекс находит 1347 страниц с этой фразой в минимальных вариациях, ну да не об этом речь.
Такие статьи важны для просвещения широкой публики, ну а опытные эсперантисты их обычно читают на предмет поиска ляпов. Эта статься наших ожиданий не обманула.
Александр Корженков [livejournal.com profile] sezonoj, автор монографии о Заменгофе, переведённой на несколько языков, заметил сразу три ляпа в одной первой фразе:
– в польском городе Белосток Гродненской губернии Российской империи (тогда он был российским по административному положению и еврейским по населению);

– в семье преподавателя реального училища (в то время его отец нигде не преподавал, а в реальном училище он стал работать лишь в середине 1870-х гг. в Варшаве, в Белостоке же он преподавал в еврейском казённом училище и в своей школе для еврейских девочек);

– родился Людовик Заменгоф (Людовиком он станет лет через тридцать после этого).

Далее:
– его однокашники с удовольствием общались на нём, часто ставя в тупик преподавателей иностранных языков.

– Кстати, к концу жизни он говорил на 20 языках. (Откуда такие сведения?)

Корженков даже не смог дочитать статью до конца. Другие коллеги пишут: «Прекрасная популярно-историческая статья, только небольшое исправление: Клара Зильберник не варшавянка, а из Ковно (Литва). (...) Ну, и Троцкий не был энтузиастом эсперанто. И в Красной армии эсперанто массово не изучался. Так, кое-где. Легенды, легенды...»
Ну и соврешенно шикарная фраза, уже безотносительно фактов:
«Однако страсть к лингвистике была бесцеремонно прервана который и вынудил Людовика стать по 1885 год он изучал медицину в Москве затем работал окулистом в Польше и Литве.»

Велик могучем русский языка!

Но меня умилило не (только) это.
Обратите внимание на картинку в начале статьи – эсперантский значок, зелёная звёздочка крупным планом. Мне она сразу показалась очень знакомой. И действительно.
4 года назад наша университетская многотиражка опубликовала интервью со мной (читать). Интервью брала студентка факультета журналистики, еще не заражённая профессиональным журнализмом, так что она старалась, и получилось хорошо, без ляпов. Для публикации меня сфотографировали – целиком и «по частям». Посмотрите на третью картинку. Этот пиджак и эта звёздочка и сейчас на мне. Разумеется, о происхождении картинки ИТАР-ТАСС ни словом не упоминает.

И как тут не вспомнить знаменитое стихотворение эсперанто-классика Дьюлы Баги «Estas mi esperantisto» (Я – эсперантист): “Verda stelo sur la brusto // iom palas pro la rusto...” (зелёная звезда на груди / несколько поблёкла от ржавчины...)

Всех причастных – с праздником, днём Заменгофа, днём эсперанто-книги!

Zamenhof-tago estas bona preteksto por refoje atentigi la mondon pri Esperanto. Antaŭ unu semajno la ĉefa rusia novaĵ-agentejo ITAR-TASS aperigis artikolon de iu Raĝab Mamedov “Sub la signo de verda stelo” (mi iam vidis eble kvin diversajn libretojn kaj aliajn publikaĵojn kun la sama titolo...). (Jen, rigardu/legu).
Tiaspecaj artikoloj ja utilas por klerigo de vasta publiko, sed spertaj e-istoj ilin kutime legas por trovi fuŝojn. Ankaŭ ĉi-foje fuŝoj abundas. Aleksander Korĵenkov, la redaktoro de “La Ondo de Esperanto” kaj la aŭtoro de bonega libro pri Zamenhof, jam tradukita al kelkaj lingvoj, trovis tri fuŝojn jam en la unua frazo: Bjalistoko estas nomita “pola urbo” (dum reale en 1859 ĝi estis rusia laŭ administrado kaj hebrea laŭ loĝantaro), “naskiĝis Ludoviko Zamenhof” (reale oni eknomis Lazaron “Ludoviko” nur kiam li iĝis internacie konata, do post 30 jaroj), malkorekte estas menciita ankaŭ la ofico de Marko Zamenhof. Plue sekvas fantaziaĵoj, ke samlernejanoj de Z “plezure interparoladis en la inventita lingvo, ofte perpleksigante instruistojn de fremdlingvoj” kaj ke fine de la vivo Zamenhof parolis en 20 lingvoj.
Korĵenkov eĉ ne finlegis la artikolon, aliaj kolegoj indikis pliajn fuŝojn (pri deveno de Klara Zilbernik, pri “amasa” lernado de Esperanto en Ruĝa Armeo k.a.). Unu frazo estas simple tiom fuŝa gramatike, ke ĝin ne eblas korekte kompreni.

Tamen min logis ne (nur) tio.
Atentu la bildon komence de la artikolo: verdstelan insignon. Ĝi tuj ŝajnis al mi suspektinde konata. Kaj vere.
Antaŭ 4 jaroj en nia universitata gazeto aperis intervjuo kun mi (rigardu/legu). Tie fuŝoj ne estis – ĉar min intervjuis studentino de la fakultato pri ĵurnalistiko, ankoraŭ ne infektita per profesia ĵurnalista cinikismo kaj neglektemo. Do ŝi diligentis kaj sukcesis. Por la artikolo oni min fotis – plene kaj parte. Atentu la trian bildeton... Mi ankaŭ nun surhavas tiun jakon kaj tiun insignon. Certe, pri la deveno de la bildo la respektinda novaĵ-agentejo ne mencias.

Nu, kial ne rememori la faman klasikaĵon de Baghy, parkere konatan de ni ĉiuj? “Verda stelo sur la brusto // iom palas pro la rusto...” (vi ja scias, ke ĝi estas ironie-sarkasma, sed por neinicitaj ruslingvanoj ĉi-supre mi intence iom transmetis la “akcentojn”...)

Al ĉiuj samideanoj – gratulojn okaze de Zamenhof-Tago, la Tago de Esperanto-libro!

Дополнение / Ĝisdatigo:
Очень хорошая статья на ту же тему появилась на официальном сайте председательства Польши в ЕС - на польском, немецком, французском и английском языках (выбор языка - в верхнем правом углу; внизу страницы - версия на эсперанто).
Tre bona artikolo tiutema aperis en la oficiala ttt-ejo de Pola Prezidanteco en EU - en la pola, germana, franca kaj angla lingvoj (lingvo-selekto - en la supra dekstra angulo; sube troviĝas Esperanto-versio).
http://pl2011.eu/content/152-rocznica-urodzin-ludwika-zamenhofa

IJK-67

Jul. 28th, 2011 08:48 pm
vmel: (Default)
14-21 июля в Киеве прошёл 67-й Международный Молодёжный Конгресс эсперанто – IJK.
http://www.ijk-67.retejo.info/
Более 300 участников из самых разных стран, включая Бразилию, Японию и Австралию. Конгресс – молодёжный, но я там был далеко не самым старшим.
Было приятно увидеть многих старых друзей (перечислять не буду – слишком долго), друзей не старых – в частности, [livejournal.com profile] stephan_nn, с которым у меня совпадают ВСЕ основные интересы (эсперанто, ЧГК, транспорт, химия...) и для которого это было первое эсперанто-мероприятие; развиртуализоваться с [livejournal.com profile] krimeano...
Ляпов в огранизации хватало, однако в целом всё удалось. И это при том, что подготовкой занималась небольшая команда единомышленников под руководством Михаила Линецкого. Это – единственный человек в правлении Украинской Эсперанто-Ассоциации, который делал реально полезную работу. Интригами и фальсификацией голосования его удалили из правления, УкрЭА (точнее, её функционеры) не только не помогала в подготовке IJK, но всячески мешала этому – под предлогом, что сейчас Украина «не готова к проведению IJK» (как будто, если ничего не делать, через несколько лет что-то улучшится!). За пару недель до начала конгресса Михаил слёг с инфарктом.
Сочинять подробный отчёт, честно говоря, лень. Хорошо, что это уже сделал Павел Можаев [livejournal.com profile] mevamevo – читайте:
http://mevamevo.livejournal.com/170304.html
http://mevamevo.livejournal.com/170501.html
http://mevamevo.livejournal.com/171074.html
http://stephan-nn.livejournal.com/318633.html
http://helaterna.livejournal.com/32444.html
Встретился с дочкой, зятем и внуком, посмотрел новые станции метро...

Дополнение:
Новые записи с рассказами о конгрессе:
http://mevamevo.livejournal.com/175593.html

14-21-an de julio en Kievo (aŭ, kiel iuj nun preferas diri – Kijivo), ĉefurbo de Ukrainio, okazis IJK-67.
http://www.ijk-67.retejo.info/
Pli ol 300 partoprenintoj el plej diversaj landoj, inkl. Brazilo, Japanio kaj Aŭstralio. La kongreso estas junulara, sed mi eĉ ne estis tie la plej aĝa: juneco estas animstato.
Estis agrable revidi malnovajn amikojn, ankaŭ pli novajn, konatajn el aliaj medioj, kiel [livejournal.com profile] stephan_nn, kun kiu mi havas ĉiujn komunajn interesojn – E-o, intelektludoj, trafiko, kemio... ; reale konatiĝi kun virtuala amiko [livejournal.com profile] krimeano kaj kelkaj kursfinintoj...
Organizaj fuŝoj sufiĉe multis, sed ĝenerale ĉio sukcesis. Kvankam ĉion preparis eta teamo de samideanoj, gvidata de Mikaelo Lineckij. Li estas sola persono, kiu ion reale utilan faris en la estraro de UkrEA. Per intrigoj kaj falsigita voĉdonado oni forigis lin el la estraro, kaj UkrEA ne nur tute ne partoprenis preparadon de IJK, sed eĉ ĉiel malhelpis (verŝajne, unika kazo en la historio de E-kongresoj!), pretekste ke “nun Ukrainio ne pretas okazigi IJK”. Kvazaŭ, se oni nenion faros, post kelkaj jaroj io pliboniĝus per si mem... Du semajnojn antaŭ IJK Mikaelo trafis en hospitalon kun kor-infarkto...
Verki detalan raporton mi, verdire, pigras. Bone, ke tion jam faris Paŭlo Moĵajev [livejournal.com profile] mevamevo – legu:
http://mevamevo.livejournal.com/170304.html
http://mevamevo.livejournal.com/170501.html
http://stephan-nn.livejournal.com/318633.html
http://www.liberafolio.org/2011/kiel-ne-organizi-internacian-junularan-kongreson
Mi renkontiĝis kun la filino, bofilo kaj nepo, rigardis novajn metrostaciojn...
vmel: (Default)
Karaj geamikoj!
Inter la 14 kaj 25 de oktobro okazos tutrusia censo. BONVOLU MENCII ESPERANTON DUM LA RESPONDADO!

En la enketilo ekzistas punkto 9.2 - lingvoposedado, kaj tie vi rajtas mencii ION AJN. Tio signifas ke enketisto _devos_ enskribi tion, kion vi diktos. Do en unu el tri malplenaj linioj enskribu Esperanton, se vi efektive posedas ĝin. Samtempe mi proponas ne mencii esperantistecon kiel naciecon, sed ke ĉiu indiku sian veran naciecon laŭ sia memdifino.

Poste ĉiuj rezultoj estos atingeblaj en la retejo de "Rosstat", kaj kiam la rezultoj pretos, ni klopodos laŭeble plej rapide informiĝi, kiom da esperanto-parolantoj ekzistas en la lando.

Krome mi petas disvastigi ĉi tiun alvokon ĉie, kie vi povos, ankaŭ ruslingve (ruslingva teksto sekvos ĉi-sube).


Grigorij Arosev,
prezidanto de REU

=============================================================================

Дорогие друзья!
С 14 по 25 октября в России пройдёт перепись населения. ПРОШУ УПОМЯНУТЬ ЭСПЕРАНТО ВО ВРЕМЯ ОТВЕТА НА ВОПРОСЫ!

В анкете существует пункт 9.2 - владение языками, и там вы имеете право упомянуть что угодно - переписчик обязан записать всё с ваших слов, как вы ему продиктуете. В одной из трёх пустых строчек впишите язык эсперанто (если вы им действительно владеете). Вместе с этим я предлагаю не упоминать эсперанто как национальность.

По окончании переписи все данные будут доступны на сайте Росстата, и мы постараемся как можно быстрее выяснить, сколько людей, владеющих эсперанто, проживает в России.

Также прошу распространить это обращение везде, где возможно - как на русском, так и на эсперанто.


Григорий Аросев,
президент Российского союза эсперантистов

===========
От себя добавлю: в анкете предусмотрено 3 строчки для указания языков, которыми вы владеете. Для большинства этого хватит с избытком, для меня - мало. Так что наряду с эсперанто смогу упомянуть лишь белорусский и украинский.
Впрочем, нынешняя анкета - уже большой прогресс. Благодаря настойчивости Российского Союза Эсперантистов (я тоже участвовал в работе) теперь эсперанто впервые получает отдельный код, а не сваливается в кучу "прочие языки". Так что появилась возможность примерно оценить (снизу) количество эсперантистов в России.

Mia aldono: en la enketilo troviĝas nur 3 linioj por indiki fremdajn lingvojn, kiujn oni posedas. Por plejmulto de loĝantoj tio pli ol sufiĉos, por mi - ne. Do apud Esperanto mi povos mencii nur la belorusan kaj la ukrainan.
Tamen, la nuna enketilo jam estas granda progreso. Dank' al persistemo de REU (ankaŭ mi partoprenis la laboron) nun Esperanto ricevis apartan kodon, sed ne perdiĝas en amaso de "ceteraj lingvoj". Do aperis la eblo proksimume taksi (de sube) la kvanton de e-istoj en Rusio.
vmel: (Default)
Сегодня, 15 декабря, исполняется 150 лет со дня рождения Л. Заменгофа, создателя языка эсперанто.


Статья о Заменгофе в википедии.
Информация об эсперанто.
Моя статья в «Энциклопедии для детей».

Всех эсперантистов и сочувствующих – с праздником!

Приятно, что поисковик Google сегодня отмечает эту дату. Вот как выглядит 15 декабря 2009 года страничка google.ru :


Hodiaŭ, la 15-an de decembro, estas 150-jara jubileo de doktoro Zamenhof. Se vi legas tion en Esperanto – do vi jam ĉion scias, kaj mi gratulas vin/nin ĉiujn. Ni festu!
Cetere, se iu ne rimarkis – Google omaĝas tiun daton. Vidu la hodiaŭan rusan version de la serĉ-paĝo.
vmel: (Default)
Часть 6 – Parto 6

Теперь почти каждый день, утром едем нашим автобусом на конгресс, вечером обратно. Но один день конгресса (в этот раз – 29 июля) традиционно отводят под экскурсии, других мероприятий в этот день нет. Светлана заранее договорилась об экскурсии в Краков (за отдельную плату, 30 евро с человека). Однако это почти 500 км туда, столько же обратно. С ужасом вспоминаю многочасовые переезды предыдущих дней и решаю отказаться. Не я один, отказывается человек 10. «Предчувствия его не обманули...»
По правилам Евросоюза, автобус ночью должен стоять не менее 9 часов, чтобы водители нормально отдохнули. Отправляется экскурсия в 6 утра, так что с конгресса наш автобус уехал очень рано, в 20 ч. Вечерняя программа была еще в разгаре, так что мы с Ирой поехали последним рейсовым автобусом в 22.20, до автовокзала минут 20 пешком.
Do nun preskaŭ ĉiutage ni matene veturis per nia buso al la kongresejo, vespere reen. Sed ja unu tago en la kongreso ĉiam estas la ekskursa (ĉi-foje – 29 jul), la kongresejo estas fermita. Svetlana anticipe mendis ekskurson al Krakovo (kontraŭ aparta pago, 30 eŭr/persono). Sed tio ja estas ĉ. 500 km tien kaj samtiom reen! Kun teruriĝo mi rememoras multjarajn veturojn de antaŭaj tagoj, kaj decidas rezigni. Ne nur mi rezignas, ĉirkaŭ dek homoj entute. Kiel ĉiam, mi ne eraris pri prognozoj...
Laŭ normoj de Eŭropa Unio, buso devas nokte stari dum minimume 9 horoj, ke la stiristoj normale ripozu. La ekskurso startas je la 6-a matene, do de la kongresejo la buso forveturis tre frue, je la 20-a horo. La vespera programo ankoraŭ daŭris, do mi kun Ira revenis per lasta itinera buso je 22.20, la busa stacidomo situis je 20-minuta piedira distanco.

Утром выспались, не спеша позавтракали в гостинице, прошлись по городу. Заглянули в костёл – и не зря: узнали, что вечером этого дня здесь открывается музыкальный фестиваль, будет концерт, вход свободный. Погуляли вдоль реки. Купаться, увы, запрещено: висит соответствующая бумага, обнаружены загрязнения. У нас я бы не обратил внимания, но за границей лучше не рисковать, тем более бумага с подписью и печатью местной власти...
Удивительно: продуктовый магазин работает в рабочие дни с 5 до 14 часов, в выходные с 8 до 18. На шпиле ратуши устроено гнездо для аистов. Ну да, чтобы напомнить новобрачным, что их ожидает... Первый раз видел аистов в живой природе, да ещё в городе. Чувствуется, что о них заботятся – как-никак, символ Полесья. То же самое Полесье, что и в Беларуси – только взгляд с обратной стороны. Зубров, правда, можно увидеть только на рекламе местного пива...
Matene ni satdormis, senhaste manĝis en la hotelo, promenis tra la urbeto. Vizitis preĝejon – kaj ne vane: estis afiŝo, ke ĝuste tiutage vespere ĉi tie malfermiĝas muzika festivalo, okazos koncerto (senpaga). Ni trairis laŭ la rivero. Bedaŭrinde, naĝi estis malpermesite – pendis la koncerna paperaĵo: laŭ analizoj la akvo estas malpura. Nialande mi certe ignorus tion, sed eksterlande preferindas ne riski, des pli la papero surhavas subskribon de loka potenculo kaj sigelon...
Nekutime por ni: nutraĵvendejo funkcias labortage de la 5-a ĝis la 14-a horo, semajnfine de la 8-a ĝis la 18-a. Sur pinto de la urbodomo estas aranĝita nesto por cikonioj. Nu jes, por memorigi al jungeedzoj, kio ilin atendas... Unuafoje mi vidis cikoniojn en libero, des pli en urbo. Senteblas, ke oni zorgas pri ili – ja estas simbolo de Podlaĥio. Estas ja sama regiono, alia flanko de Belorusia Polesio. Uroj, tamen, videblas nur sur reklamoj de loka biero...

В парке – памятник жителям Супрасля, погибшим в 1920 году в войне против Советской России, перечислен десяток имён. Фотография не получилась. Орёл со злобным и каким-то хитрым взглядом...
Побывали в местном музее икон (как выяснилось, знаменитом). Впечатляет...
Отдыхали, пили чай на балконе – свежий воздух, шикарный вид.
En parko staras monumento al la loĝintoj de Supraśl, pereintaj en 1920 en la milito kontraŭ Sovetia Rusio, estas listigita deko da nomoj. Foto ne sukcesis. Estas aglo kun malica kaj iel ruza mieno...
Ni vizitis lokan muzeon de ikonoj (evidentiĝis, ke ĝi estas fama). Impresige...
Poste ni ripozis, trinkis teon sur balkono – ĝuis freŝan aeron, belegan vidaĵon.

На концерт пришли заранее, и то свободных мест оставалось совсем мало. Сзади поставили дополнительные скамейки, люди стоят в проходах. Чувствуется, что событие для городка очень важное. Наши хозяева тоже были, потом спрашивали о впечатлениях. Замечательно. Талантливые молодые ребята, пели романсы на разных языках (включая русский), играли на разных инструментах... В общем, мы прекрасно провели день.
Al la koncerto ni venis anticipe, sed liberaj lokoj jam malmultis. Oni alportis aldonajn benkojn, iuj homoj staris. Senteblis, ke estas tre grava evento por la urbeto. Ankaŭ niaj gemastroj ĉeestis, poste ili demandis nin pri la impresoj. Perfekte. Talentaj gejunuloj kantis romancon en diversaj lingvoj (ankaŭ ruse), ludis diversajn muzikilojn. Do ni vere kontentas pri la tago.

Я не сомневался, что экскурсия вернётся не раньше полуночи, но реальность превзошла самые смелые ожидания: вернулись в 2.30 ночи. Так что наш автобус на конгресс отправится лишь в 12, а мы опять едем рейсовым. Кстати, это удобнее – выходим недалеко от центральной библиотеки, где запланирована сначала встреча с местными писателями, а затем – дискуссия о перспективах эсперанто-литературы.
Mi ne dubis, ke la ekskurso revenos tre malfrue, sed la realo superis la plej aŭdacajn prognozojn: ili revenis je 2.30 nokte. Do nia buso veturos al la kongresejo nur tagmeze, kaj ni denove uzos la itineran. Eĉ pli oportune – ni elbusiĝas proksime al la centra biblioteko, kie estas planata komence renkontiĝo kun lokaj verkistoj, poste – diskuto “Kien la E-literaturo”.

Почти каждый город был когда-то основан на реке. Есть реки широкие, как Обь в Новосибирске или Днепр в Киеве, есть поскромнее – как Москва-река в Москве, есть совсем скромные, но всё же благоустроенные, как Свислочь в Минске. А вот река Biała (т.е. Белая), давшая название Белостоку – смотрите сами.
Встреча и обсуждение в библиотеке прошли замечательно. Там ещё и фуршет был...
Preskaŭ ĉiu urbo iam estis fondita ĉe rivero. Ekzistas riveroj larĝaj – kiel Obj en Novosibirsk aŭ Dnepro en Kievo, iom malpli grandaj – kiel Moskvo-rivero, kaj tute modestaj, tamen bone prizorgitaj – kiel Svislaĉ en Minsko. Kaj jen la rivero Biała (t.e. Blanka), doninta nomon al Bjalistoko – vidu mem.
La renkontiĝo kaj diskuto en la biblioteko pasis bonege. La organizantoj eĉ regalis nin...


Это – памятник Заменгофу, о котором я уже упоминал. Бело-жёлто-красный – флаг города Белостока, осетинских патриотов просят не беспокоиться.
Кафе «Эсперанто» – хотя бы раз посетить надо. Табличка со временем работы и меню – на эсперанто, но официанты, помимо польского, владеют лишь ломаным английским. Девиз: «Один язык, много вкусов!» (По-польски у слова «язык» те же два значения, что и по-русски.) Довольно уютно, вкусно и сытно, но – медленно. Цены – ресторанные, но вполне адекватные.
Jen estas la monumento de Zamenhof, kiun mi jam menciis. Blanka-flava-ruĝa estas la flago de la urbo Bjalistoko, nenia rilato al respubliko Osetio.
La kafejo “Esperanto” – almenaŭ unufoje vizitendas. Horar-ŝildo kaj menuo estas en E-o, sed kelneroj, krom la pola, parolas nur la fuŝanglan. La slogano: “Unu lingvo, multaj gustoj!” (En la pola, samkiel en pluraj naciaj lingvoj, estas unu sama vorto por “lingvo” kaj “lango”.) Estas komforte, agrable, bonguste kaj satige, sed – tro malrapide. La prezoj estas restoraciaj, sed adekvataj.

Ещё можно было поесть прямо в здании конгресса и в пиццерии рядом, меню там и там было и на эсперанто. А удобнее и дешевле всего оказалась Kuchnia domowa – столовая самообслуживания рядом с кинотеатром “Forum”, в котором проходили многие спектакли.
Белосток – город небольшой (около 300 000 жителей), своим земляком Заменгофом здесь гордятся, и конгресс стал для города значительным событием. Кое-где в городе были заметны вывески на эсперанто, вот – «мороженое».
Krome, oni povis manĝi en la kongresejo mem kaj en apuda picejo, ankaŭ tie kaj tie estis menuoj en E-o. La picejo nomiĝis “Los Amigos”. ;) Nu, amikigis ĝi sufiĉe multajn – oni konstante tie babilis bierumante; pri amigo informoj mankas... Kaj plej oportuna kaj malmultekosta estis Kuchnia domowa (“hejma kuirejo”) – memserva manĝejo apud la kinejo “Forum”, kie okazis pluraj spektakloj.
Bjalistoko estas negranda urbo (ĉ. 300 000 loĝantoj), Pri sia samurbano Zamenhof oni fieras, kaj la kongreso iĝis grava evento por la urbo. Ie-tie en la urbo videblis ŝildoj en E-o, jen ekzemple:


В центре Белостока – дворец Браницких с великолепным парком.
En la centro de Bjalistoko estas palaco de familio Branicki kun admirinda parko.


От кафе и памятника – пять минут пешком до улицы Заменгофа. Дом, где родился и жил Заменгоф, не сохранился. На табличке написано: «Здесь стоял дом, в котором 15 декабря 1859 года родился создатель международного языка эсперанто д-р Людовик Заменгоф». А вот – стена соседнего дома. (На нижнем балконе изображены местные эсперанто-активисты начала 20-го века.)
De la kafejo kaj monumento oni povas dum kvin minutoj piede atingi straton Zamenhof. Lia naskiĝdomo ne konserviĝis, kaj foton de la apuda domo vi certe jam vidis ĉi-jare en revuoj...


На конгрессе мы в основном «налегали» на культурные мероприятия – концерты, спектакли. Запомнился концерт клезмерской музыки, моноспектакль о жизни Заменгофа, спектакль местного кукольного театра «Фасад». Наибольшее впечатление на всех, пожалуй, произвёл спектакль «Десять дней капитана Постникова» по одноимённому роману М. Бронштейна (кстати, роман недавно издан и на русском, рекомендую!), в исполнении профессиональных актёров из Хорватии.
Dum la kogreso ni ĉefe ĉeestis la kulturajn aranĝojn – koncertojn, spektaklojn. Menciindas la koncerto de klezmera muziko, unuaktora spektaklo pri la vivo de Zamenhof, spektaklo de loka pupteatro “Fasado”. Pleje impresis, verŝajne, la spektaklo “Dek tagoj de kapitano Postnikov” laŭ la romano de M. Bronŝtejn, kun profesiaj aktoroj el Kroatio.


Стихотворная эпопея Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» (наверное, важнейшее произведение польской литературы) была переведена на эсперанто Антонием Грабовским почти сто лет назад. На конгрессе нам показали её экранизацию от Анджея Вайды, с субтитрами на эсперанто. Принято считать, что Мицкевич – гениальный поэт, Грабовский – гениальный переводчик, а Вайда – гениальный режиссёр. После просмотра фильма у меня возникли сомнения по всем трём пунктам...
Ĉiuj konas (sed ĉu multaj legis?) la versan epopeon “Sinjoro Tadeo” de Adam Mickiewicz, tradukitan de Antoni Grabowski. En la kongreso ni spektis la filmon de fama pola reĝisoro Andrzej Wajda, faritan laŭ ĝi. Oni ĉiam asertas, ke Mickiewicz estas genia poeto, Grabowski – genia tradukisto, kaj Wajda – genia reĝisoro. Spektinte la filmon, mi iom ekdubis pri ĉiuj tri punktoj...

Впрочем, я поучаствовал и в образовательной программе от Международной Академии Наук Сан-Марино (в которой эсперанто – основной рабочий язык, вот только само слово «эсперанто» они не признают, везде пишут “Internacia Lingvo”). Я с интересом прослушал цикл лекций о телескопах израильского астронома Амри Ванделя, по окончании сдал экзамен (несложный) на 10 из 10 и получил соответствующее свидетельство.
Mi, tamen, partoprenis ankaŭ en la kleriga programo de AIS: plezure aŭskultis prelegociklon de Amri Wandel pri teleskopoj, poste plenumis sufiĉe facilan ekzamenon kaj ricevis koncernan ateston, kun 10 poentoj el 10.

И разумеется, Конгресс – это возможность пообщаться со старыми друзьями и знакомыми, а также с теми, кого до этого знал лишь по переписке, журналам и т.п.
Kaj certe, Universala Kongreso estas bonega ebleco por interkomunikiĝi kun malnovaj amikoj kaj konatoj, ankaŭ kun tiuj, kiujn vi ĝis nun konis nur koresponde aŭ el amaskomunikiloj.

На открытии и закрытии конгресса замечательно пела местная молодёжная группа. Все участники конгресса получили их диск. Ира будет его рецензировать для журнала “La Ondo de Esperanto”. Я, не будучи музыкантом, могу компетентно оценить лишь слова песен. То, что сочинено специально для конгресса о Белостоке – хмм, не отмечено печатью таланта. Но меня по-настоящему восхитила знаменитая когда-то песня про (разно)цветные ярмарки. Перевод блестящий, очень точный и при этом хорошо поющийся, не то что русскоязычное кошмарище, которое когда-то пел В. Леонтьев... Достаточно сказать, что ВСЕ 8 объектов, по которым тоскует лирический герой в припеве, сохранены, хотя и в несколько другом порядке – и никакой отсебятины вроде звуков шарманки и гаданья цыганки... (Дополнение: звукозапись и текст выложены: http://community.livejournal.com/estrada_polska/156797.html )
А “Gazeta Wyborcza” во время конгресса вышла с приложением – диском рок-музыки на эсперанто.
Dum solenaj malfermo kaj fermo bonege kantis loka junulara grupo. Ĉiuj kongresanoj ricevis ilian diskon. Ira recenzos ĝin por “La Ondo de Esperanto”. Mi, ne estante muzikisto, povas kompetente taksi nur la kantotekstojn. Tiuj verkitaj de lokanoj speciale por la kongreso pri la urbo ktp., estas subnivelaj, tamen min vere ravis la traduko (ŝajne, de Lidia Ligęza – ne estas klare indikite) de la kanto pri “bazaroj koloraj” (ĝi furoris antaŭ tridek jaroj, kantita de Maryla Rodowicz). La traduko estas tute preciza kaj samtempe bone sonanta – malkiel iama rusa versio, plena de nekonvenaj elpensaĵoj. Sufiĉas diri, ke ĈIUJ 8 objektoj, kiujn sopire rememoras la protagonisto en la refreno, konserviĝis, nur en iom ŝanĝita ordo. (Posta aldono: la sonregistraĵo kaj teksto estas elmetitaj: http://community.livejournal.com/estrada_polska/156797.html )
Kaj “Gazeta Wyborcza” dumkongrese aperis kun suplementa disko: rok-muziko en E-o.


1 августа – прощаемся с радушными хозяевами, едем на закрытие конгресса. Все положенные церемонии, пение гимна, передача флага. В будущем году – в Иерусалиме Гаване. Это уже без нас: не по карману...
И мы едем дальше – в Литву. К нашей компании присоединяется несколько прибалтийских эсперантистов.
La 1-an de aŭgusto ni adiaŭas la afablajn gemastrojn, veturas al la solena fermo. Denove estas ĉiuj necesaj ceremonioj, “La Espero”, transdono de flago. Sekvajare en Jerusalemo Havano – jam sen ni, ĉar tro multekoste...
Kaj ni veturas plu – en Litovion. Al nia kompanio aliĝas kelkaj baltlandaj e-istoj.

Продолжение – Daŭrigo

vmel: (Default)
Часть 5 – Parto 5

К вечеру 25 июля добираемся до Белостока. Жить нам предстоит в 17 км от него, в небольшом городке Supraśl. Изначально предполагалось, что будем сначала заселяться, а потом регистрироваться на конгресс – но здравый смысл побеждает: если бы ехали в Супрасль, а потом обратно – точно не успели бы. Шофёры в своём репертуаре, плутаем. Время идёт, надо что-то делать. Останавливаемся где-то в центре, заметив флаг эсперанто. Не могу сидеть сложа руки, выскакиваю из автобуса (Светлана – за мной), пытаюсь выяснить у компании молодёжи – куда нам. Смеются, говорят – вот там поблизости, большая палатка и сцена. (Заранее было известно, что из-за отсутствия в городе зала на 2000 человек, для общеконгрессных мероприятий поставят гигантскую палатку.) Видим памятник Заменгофу, спешим дальше. Кафе «Эсперанто». Добрались? Не тут-то было! Шатёр (не такой уж и большой) и сцена – для какого-то культурного фестиваля. Очевидно, нам встретилась не самая высокоинтеллектуальная молодёжь, и их знания об эсперанто и Заменгофе ограничиваются памятником и кафе. Теперь расспрашиваю дежурных того фестиваля, они в курсе – правда, не нашлось карты, нарисовали схему на салфетке. Возвращаемся к автобусу. Выруливаем на нужное направление, я спрашиваю дальнейшую дорогу у таксиста. Наконец, доезжаем до Политехники Бялостоцкой. Над дорогой – переход между зданиями, наш автобус не проходит по высоте. Ладно, дальше можно пешком.
Vespere 25-an de julio ni atingas Bjalistokon. Loĝos ni 17 km for de ĝi, en tute malgranda urbeto Supraśl. Dekomence ni planis enloĝiĝi kaj poste registriĝi en la kongreso – sed venkas la prudento: se ni veturus al Supraśl kaj poste reen, do certe ne sukcesus. La ŝoforoj agas kiel kutime, ni erarvagadas. Tempo pasas, endas ion fari. Ni haltas ie urbocentre, rimarkinte Esperanto-flagon. Mi ne povas sidi trankvile, do elsaltas el la buso (Svetlana sekvas min), provas demandi gajan junan kompanion – kien ni iru. Ili ridas, diras – jen tie proksime estas granda tendo kaj scenejo. (Ni anticipe sciis, ke en la urbo ne estas halo por 2000 homoj, do por tutkongresaj aranĝoj oni starigos gigantan tendon.) Ni vidas monumenton de Zamenhof, rapidas plu. Jen kafejo “Esperanto”. Ĉu ni venis? Ha, se estus tiel! La tendo (ne tiom granda, fakte) kaj scenejo estas por iu kultura festivalo. Evidente, ni renkontis ne la plej intelektozan junularon, iliaj scioj pri Esperanto kaj Zamenhof limiĝas per la monumento kaj kafejo. Nun mi demandadas la deĵorantojn de la festivalo, ili estas informitaj – kvankam ne trovis mapon, desegnis skemon sur papertuko. Ni revenas al la buso. La buso prenas necesan direkton, mi demandas pluan vojon de taksiisto. Fine ni venas al Politechnika Białostocka. Super la vojo estas transirejo inter konstruaĵoj, nia buso ne trairas laŭ alteco. Ne gravas, plu eblas piediri.

Регистрируемся. На эспланаде перед зданиями – «ярмарка» (не могу подобрать точный русский термин), разные эсперанто-организации рекламируют себя, распространяют свои материалы. Толпится много народу. То и дело здороваюсь со знакомыми. Вот Иштван Эртл, люксембургский венгр (мы давно переписываемся, лично познакомились на конгрессе в Вильнюсе в 2005, я несколько раз писал рецензии на его книги), представляет “Beletra Almanako” – быстро обменялись новостями по части литературы. А вот меня хватает за руку Ежи Хандзлик, наш знаменитый бард. Почти молча суёт мне под нос раскрытую книгу – с удивлением вижу в ней мои одностишия. Присматриваюсь – это “Verdeskaj pensoj” («зеленоватые мысли») самого Хандзлика, печатавшиеся в журнале, а ещё – антология афоризмов, мыслей, знаменитых высказываний известных эсперантистов. Оказывается, я в хорошей компании – с Заменгофом и Львом Толстым (прочие имена знамениты среди эсперантистов, но неэсперантистам известны мало). Приятно и неожиданно, чёрт возьми. Ежи дарит мне экземпляр, на другом берёт у меня автограф (вижу на соседних страницах и другие автографы)...
Ni registriĝas. Promenejon antaŭ la konstruaĵoj okupas la Movada Foiro – diversaj E-organizoj reklamas sin, disvastigas siajn materialojn. Amasiĝis multaj homoj. Ĉiuminute mi salutas konatojn. Jen István Ertl, hungaro el Luksemburgio (ni delonge korespondas, persone konatiĝis dum UK en Vilno-2005, mi kelkfoje recenzis liajn librojn) prezentas la “Beletran Almanakon” – ni rapide interŝanĝis literaturajn novaĵojn. Kaj jen min kaptas je mano Georgo Handzlik, nia fama “bardo sen barbo”. Preskaŭ senvorte li ŝovas al mi malfermitan libron, mi kun miro vidas tie miajn “Unuversojn”. Mi rigardas pli atente – estas “Verdeskaj pensoj” de mem Handzlik, publikigitaj en revuoj, kaj krome – “Eta antologio de aforismoj, pensoj, famaj eldiroj de konataj esperantistoj”. Mi estas en bona kompanio – kun Zamenhof, Waringhien, Auld, Baghy, R.Schwartz kaj aliaj saĝuloj. Neatendite kaj diable agrable. Georgo donacas al mi ekzempleron, sur alia petas mian aŭtografon (sur apudaj paĝoj mi vidas ankaŭ aliajn aŭtografojn)...

Наконец, едем устраиваться на ночлег. На этот раз не плутаем – впрочем, Супрасль городок совсем маленький (4500 жителей), заплутать там было бы нереально. Дома не выше двух этажей. Гостиница “Zajma” – на центральной площади, небольшая. Светлана заранее предупредила: всем мест не хватит, кто-то будет жить в частных домах, а завтракать будем все вместе в гостинице, и автобус каждое утро – отсюда. Обсуждение – кто где и кто с кем. Нас с Ирой определяют в частный сектор. Берём карту городка, идём – примерно километр. Улица Spóldzielcza – совершенно деревенского вида, немощёная и едва освещённая. Людей нет, номера домов не видны. Зато собаки, как это принято у них (надо полагать, во всём мире), приветствуют и сопровождают нас лаем. Встречаем явно подвыпившего аборигена, он всячески старается нам помочь, даже берётся нести одну из наших тяжёлых сумок и вспоминает русские слова – хотя практический результат от его помощи минимален. Когда мы уже почти дошли до нужного места, нас встречает хозяйка – давно ждёт. Нам отводят прекрасную комнату на втором этаже, рядом ванная и прочее, можно пользоваться холодильником. Позже в соседней комнате поселились ещё двое эсперантистов, но мы их за всё время видели лишь пару раз мельком. Похоже, у нас условия лучше, чем у всех остальных.
Fine, ni veturas por ekloĝi. Ĉi-foje sen erarvagado – nu, Supraśl estas tute malgranda urbeto (4500 loĝantoj), perdi vojon tie apenaŭ eblas. Domoj – ne pli ol unuetaĝaj. La hotelo “Zajma” sur centra placo, negranda. Svetlana anticipe avertis: lokoj ne sufiĉos por ĉiuj, do iuj loĝos ĉe privatuloj, kaj matenmanĝos ni ĉiuj kune en la hotelo, la buso ĉiumatene startos de ĉi tie. Oni pridiskutas – kiu kie kaj kun kiu loĝos. Mi kun Ira – ĉe privatuloj. Ni prenas mapon kaj iras, proksimume kilometron. Strato Spóldzielcza estas tute vilaĝ-aspekta, sen pavimo, lanternoj apenaŭ lumas. Homoj ne estas, dom-numeroj ne videblas. Hundoj, laŭ sia kutimo (ĉu tutmonda?) salutas kaj akompanas nin per bojado. Ni renkontas videble ebrietan aborigenon, li ĉiel strebas helpi nin, eĉ portas unu el niaj pezaj sakoj, rememoras rusajn vortojn – sed praktika rezulto de lia helpo vere malgrandas. Kiam ni preskaŭ jam atingis la lokon, nin renkontis la mastrino, longe atendinta. Ni ricevas bonegan ĉambron en supra etaĝo, apudas banĉambro ktp., eblas uzi fridujon. Poste apude ekloĝis ankoraŭ du e-istoj, sed dum tuta periodo ni vidis ilin nur eble dufoje pretere. Ŝajne ni havas la plej bonajn kondiĉojn el la tuta grupo.

Объясняю, что Ире надо обливаться холодной водой (она очень страдала от невозможности этого во время автобусного путешествия). Не понимают, и проблема не в языке, а в менталитете. Облиться? Ну, вот ванна к вашим услугам. Объясняю – надо на природе. Опять не понимают – дескать, вот речка в 500 метрах. Кое-как растолковываю. Условия прекрасные – двор с мягкой травой, даже кран с водой тут же рядом, чтобы не носить вёдра далеко. Ира довольна, но на следующий день уже Светлана нас предупредила, чтобы мы больше так не делали. Очевидно, наш хозяин наблюдал из окна, а хозяйке это, разумеется, не понравилось...
Mi klarigas, ke Ira bezonas surverŝi sin per malvarma akvo (ŝi tre suferis pro neeblo tion fari dum busa veturo). La mastroj ne komprenas, kaj la problemo estas ne lingva, sed mensa. Surverŝi? Nu jen, estas banĉambro por via dispono. Mi klarigas: necesas en natura medio. Denove nekompreno – jen, la rivero estas nur 500 metrojn for. Fine mi iel komprenigas. Estas bonegaj kondiĉoj – korto kun mola herbo, eĉ akvokrano apudas, por ne porti sitelojn malproksimen. Ira kontentas, sed sekvatage jam Svetlana avertis nin, ke ni ne plu faru tion. Evidente, nia mastro observis el la fenestro, kaj la mastrino tion, certe, ne aprobis...

26 июля. Утром идём в гостиницу, там завтракаем и едем на нашем автобусе в Белосток, вечером на нём же обратно, время отправления Светлана объявляет заранее.
26-a de julio. Matene ni iras al la hotelo, tie manĝas kaj veturas per nia buso en Bjalistokon, vespere per ĝi reen, la tempon por starti Svetlana anoncas anticipe.


Торжественное открытие конгресса, с речами, приветствиями от делегатов разных стран, пением гимна...
Solena malfermo de la Kongreso, kun paroladoj, salutoj de diverslandaj delegitoj, kun kantado de “La Espero”...

После этого – общее фотографирование. Это традиционная часть программы многих эсперанто-встреч, вполне осмысленная, когда участников 20, 50 или даже 150. Но когда почти 2000... Специально подогнали пожарную машину с лестницей. Вот как это выглядело с одной и с другой стороны. Автор фото с лестницы - А.Сохацки. Мы с Ирой на фото есть – найдёте?
Poste sekvas komuna fotado, tradicia programero de multaj E-aranĝoj. Ĝi estas senchava, se estas 20, 50 aŭ eĉ 150 partoprenantoj. Sed se preskaŭ 2000... Oni speciale venigis fajrobrigadan aŭton kun ŝtuparego. Jen kiel tio aspektis de unu flanko kaj de la alia. De sur la ŝtuparo fotis A.Sochacki. Mi kaj Ira estas sur la foto – ĉu vi trovos?


Продолжение – Daŭrigo

vmel: (Default)
Что такое трёхэтажный мат – знают все, говорящие по-русски. Объяснения, а тем более примеры, излишни...
Однако я с немалым удивлением обнаружил, что трёхэтажным бывает не только мат...

примеры употребления нематерных трёхэтажных фраз )

En la rusa lingvo ekzistas grava tradicio de obscenaj sakroj. La radikoj malmultas, sed per diversegaj afiksoj oni kreas vortojn, kapablajn en kunteksto anstataŭi ajnan nocion, kiel “zozo”. Frazojn kun kelkaj obscenradikaj vortoj oni tradicie nomas “kelk-etaĝaj”, plej ofte uzeblas trietaĝaj sakraĵoj.
Tamen evidentiĝis, ke trietaĝaj povas esti ankaŭ alispecaj frazoj...

ekzemploj de nesakraj trietaĝaj frazoj )
vmel: (Default)
15 декабря – день рождения Л.Заменгофа, создателя языка эсперанто. В этом году этот день пришёлся на субботу, и был упомянут в субботней утренней развлекательно-познавательной передаче радиостанции «Маяк» среди юбилейных дат. Журналистка Ольга Цыкарева предложила мне кратко рассказать об эсперанто. Я наговорил с большим запасом, чтобы на радио могли выбрать и смонтировать то, что будет интересно широкой публике.
Вот что прозвучало в эфире )

В общем, я доволен. Конечно, от моих слов осталось гораздо меньше, чем хотелось бы, но для такой передачи и это хорошо. Ещё несколько тысяч или миллионов обычных радиослушателей, не знавших об эсперанто ничего или слышавших лишь мифы, получили некоторую информацию к размышлению...

Дополнение: Благодаря [livejournal.com profile] peternovikov доступен звуковой файл: http://peternovikov.narod.ru/majakvmel.mp3

La 15-a de decembro estas la naskiĝtago de L.Zamenhof. Ĉi-jare tiu tago estas sabato, do ĝi estis menciita en sabata matena distra-kleriga elsendo de la radiostacio “Majak” (“Lumturo”, dua laŭ graveco inter la tutrusiaj), inter jubileaj datoj. Ĵurnalistino Olga Cikareva proponis al mi kurte rakonti pri Esperanto. Mi parolis multe, por granda rezervo – ke oni povu elekti kaj munti tion, kio povos interesi vastan publikon.
Jen kio rezulte sonis en etero, traduko el la rusa )

Ĝenerale, mi kontentas. Certe, de miaj vortoj restis multe malpli, ol mi ŝatus, sed por tia elsendo ankaŭ tio bonas. Pliaj kelkaj miloj aŭ milionoj da ordinaraj radioaŭskultantoj, sciintaj pri Esperanto nenion aŭ nurajn mitojn, ricevis iom da informoj por pripenso...
vmel: (Default)
У меня раньше был девиз в подписи к электронным письмам: «Mi estas senkompata!» (Я безжалостен! – на эсперанто). История следующая: в 1995 в Гданьске проходил 14й Международный Литературный Форум (на э-о), с темой «Любовь в поэзии и в прозе». Меня пригласили в качестве докладчика – на халяву (кроме дороги, но плацкарт до Калининграда и оттуда автобус до Гданьска, 200 км, это копейки, а тогда ни визы, ни приглашения не требовалось).
Традиционно в первый вечер каждый кратко рассказывает о себе, ну я и упомянул, что не только поэт, но и литературный критик, что если автора хвалить – он посчитает себя великим и успокоится, поэтому надо указывать все недостатки и т.д. Сказал, в числе прочего, процитированную фразу, видимо – слишком сильно выделив голосом. Народ впечатлился. Присутствовавший там Мигель Фернандес запомнил, и потом не раз меня по-доброму передразнивал, добавляя весь испанский темперамент. Из Гданьска многие поехали на Универсальный Конгресс в Тампере, как я потом выяснил, уже там обо мне рассказывали легенды...
Так и приклеилось, а когда я увидел у многих в подписях к электронным письмам иноязычные девизы – подумал, что мой не хуже. Потом, правда, надоело каждый раз объяснять, откуда оно взялось – пришлось убрать...
А вспомнил я это в связи с недавно появившейся моей фотографией. Это – RET-07 (я уже рассказывал о слёте), снято во время «круглого стола», дискуссия о толерантности. Как можно догадаться, я был совершенно нетолерантен, неполиткорректен и безжалостен!..


Siatempe mi havis frapfrazon en la aŭtomata subskribo al retmesaĝoj: «Mi estas senkompata!»
La historio jenas: en 1995 en Gdansko okazis la 14a Internacia Literatura Forumo, kun la temo “Amo en poezio kaj en prozo”. Oni invitis min – senpage, kiel preleganton (necesis pagi nur la vojon, sed malluksa trajno ĝis Kaliningrado kaj buso de tie ĝis Gdansko, 200 km, kostis bagatelon, kaj vizo tiam ne estis necesa).
Tradicie dum la interkona vespero ĉiu rakontis pri si – do mi menciis, ke mi estas ne nur poeto, sed ankaŭ literatura kritikisto; ke se oni laŭdas aŭtoron – tiu opinios sin geniulo kaj trankviliĝos, tial necesas indiki ĉiujn mankojn ktp. Do mi diris, interalie, ankaŭ la cititan frazon, eble tro emfazinte. La popolon tio impresis. Ĉeestinta Miguel Fernández memorfiksis, kaj poste kelkfoje bonhumore parodiis min, enmetante la tutan hispanan temperamenton. El Gdansko multaj partoprenintoj veturis al UK en Tampereo, kiel mi poste eksciis – jam tie oni rakontis pri mi legendojn.
Jen tiel la frazo fiksiĝis, kaj kiam mi ekvidis ĉe miaj konatoj en subskriboj al retmesaĝoj fremdlingvajn frazojn – mi decidis, ke la mia ne malpli bonas. Poste, verdire, al mi tedis ĉiufoje klarigi la devenon – do mi forigis la frazon...
Rememoris mi tion lige kun mia foto aperinta antaŭnelonge. Tio estas RET-07 (mi jam rakontis), fotita dum la “ronda tablo”, diskuto pri toleremo. Kiel oni povas konjekti, mi estis tute netolerema, ne politike korekta kaj senkompata!..


Фотография кликабельна – la foto klakeblas.
vmel: (Default)
15-25 августа в Приморско-Ахтарске прошёл традиционный эсперанто-слёт Rusiaj Esperanto-Tagoj (RET-07), в этот раз под девизом “Vi ne solas!” («Ты не одинок!»). Участвовало около 200 человек из 8 стран. Было очень приятно увидеть и старых друзей (некоторых я не видел по 10-15-20 лет) и талантливых молодых ребят. Замечательная природа, тёплое мелкое Азовское море...
Программа, как всегда, была очень насыщенной, по 3-4 мероприятия параллельно. С утра – курсы разных уровней, презентации издательств и журналов, просто обсуждения интересных тем. Замечательные концерты каждый вечер, спектакли, КВН, праздник Нептуна... Уютное кафе для полуночников.
(Если кто до сих пор не понял: все общались, пели и т.п. исключительно на языке эсперанто – 10 дней по 24 часа...)
Фотографии, надеюсь, вскоре выложит [livejournal.com profile] oksikoko.

15-25 de aŭgusto 2007 en Primorsko-Aĥtarsk, Krasnodara teritorio, ĉe Azova maro okazis tradiciaj Rusiaj Esperanto-Tagoj (RET-07), kun la slogano “Vi ne solas!”.
Fotojn, espereble, baldaŭ elmetos [livejournal.com profile] oksikoko.
Legu la detalan raporton )

Дополнение/Ĝisdatigo: Фотографии можно посмотреть / Fotoj rigardeblas:
http://oksikoko.livejournal.com/119981.html
vmel: (Default)
Традиционно каждый год в начале октября (в этом году - 1-го) по всему миру проходит "Ago-Tago" - т.е. день действий за эсперанто. Кто-то проводит манифестации с плакатами и флагами, выставки, пресс-конференции и т.п., чтобы рассказать о языке и движении. Вариантов много. Вот только у нас в Москве всё время получается какая-то ерунда...
Как-то раз один из наших товарищей замёрз стоя на улице и решил согреться, стал бегать туда-сюда и махать флагом. Народ шарахался: черноволосый, с бородой, со свирепым выражением лица, с зелёным флагом - ну ясно, исламский экстремист!

(Как выглядит флаг эсперанто, если кто не в курсе, можно увидеть, например, здесь - а заодно и получить интересную и полезную информацию. Это я, по мере скромных возможностей, вношу свою лепту в пропаганду эсперанто в рамках "Ago-Tago"...)

А в последние годы у нас и вовсе тишина. Российский Союз Эсперантистов самодостаточен, люди в правлении по очереди выбирают друг друга на разные посты...

Три года назад редактор журнала La Ondo de Esperanto попросил меня написать заметку о том, как прошёл "Ago-Tago" в Москве. Заметка не сложилась, а вместо неё сочинился лимерик, не теряющий актуальности и сейчас. О том, что даже в тот единственный день в году, когда полагается что-то делать, всё равно ничего не делается...

Ĉiujare en oktobro (ĉi-jare – la 1-an) oni tutmonde okazigas Ago-Tagon por Esperanto. Iu manifestacias kun plakatoj kaj flagoj, organizas ekspoziciojn, gazetarajn konferencojn ktp. por rakonti pri la lingvo kaj movado. Estas multaj variantoj. Nur en Moskvo ĉiam rezultiĝas ia fuŝaĵo...
Foje unu el niaj samideanoj frostis starante surstrate kaj decidis iom varmiĝi, do ekis kuradi tien-reen kaj svingi per flago. La popolo ŝokiĝis: nigrahara ulo kun barbo, kun severa mieno, kun verda flago – nu certe islama ekstremisto!

Kaj en lastaj jaroj ĉe ni entute estas trankvilo kaj silento: Rusia Esperantista Unio estas memsufiĉa, la estraranoj laŭvice elektas unu la alian al diversaj postenoj...

Antaŭ tri jaroj la redaktoro de La Ondo de Esperanto petis min verki raporton pri la Ago-Tago en Moskvo. La raporto ne verkiĝis, sed anstataŭe aperis la limeriko, plu aktuala ankaŭ nun:

Anstataŭ raporto pri la Ago-Tago
limeriko


Esperanton en vasta Rusio
Administras solida Unio.
En oktobro nur Tago
Destinitas por Ago,
Sed eĉ tiam okazas nenio.

vmel: (Default)
Когда я подробно рассказываю об эсперанто новому человеку, почти всегда звучит вопрос: “А есть ли в эсперанто матерные ругательства?” (Ну, если учесть, насколько важен этот лексический пласт в русском языке – неудивительно...) Я уже устал отвечать, что да, есть, упоминать мой перевод «Луки Мудищева» ( http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Kojonov.html ).
Иногда надоедает много раз повторять один и тот же ответ, возникает желание человека послать...
Уже давно в сети появился «официальный сайт символического направления»: http://lleo.aha.ru/na/index.shtml (NB: я не заставляю вас переходить по этой ссылке, вы можете просто полюбопытствовать – что там находится. Лексика присутствует – собственно, именно ради неё сайт и создан.)
Впоследствии добавились украинская, белорусская, латышская, эстонская, англоамериканская и другие версии (выбираются из меню). Эсперанто – полноценный живой язык, заслуживает быть представленным. Я связался с автором проекта Л.Кагановым. И теперь можно при желании послать нежелательного человека прямо на эсперанто: http://lleo.aha.ru/na/eo/index.shtml . Кстати, к списку обычных возможных причин для посылания добавились несколько специфических, характерных именно для эсперантистов.
Пользуйтесь.

Дополнение от 2011 г.: Адрес сайта изменился, сейчас на русском: http://natribu.org , на эсперанто http://natribu.org/eo

Kiam mi pli-malpli detale rakontas pri Esperanto al iu nova homo, preskaŭ ĉiam sonas la demando: “Sed, ĉu en Esperanto ekzistas maldecaj sakroj?” (Nu, se konsideri, kiom gravas tiu leksika tavolo por la rusa lingvo – do ne mirinde...) Mi jam laciĝis respondi, ke jes, ekzistas, eĉ mencii pri mia traduko de fama rusa maldeca poemo “Kojonov Luĉjo” (http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Kojonov.html ).
Iam tedas multfoje ripeti la saman respondon, kaj aperas deziro direkti la homon...
Jam delonge en la reto aperis ruslingva “retpaĝo de la simbola direktigo”: http://lleo.aha.ru/na/index.shtml (NB: mi ne devigas vin viziti tiun paĝon, simple vi povas proprainiciate rigardi, kio tie troveblas!)
Poste aldoniĝis versioj ukraina, belorusa, latva, estona, usonangla kaj aliaj (ĉiuj elekteblaj el la menuo). Esperanto estas plenvalora viva lingvo, do certe devas esti reprezentita. Mi kontaktis la projekt-aŭtoron L.Kaganov. Do nun vi jam povas laŭplaĉe direkti malŝatatan personon rekte en Esperanto: http://lleo.aha.ru/na/eo/index.shtml . Atentu: al ĝeneralaj kaŭzoj de la direktigo aldoniĝis kelkaj specife Esperantaj. Bedaŭrinde ni ne sukcesis konvinki la aŭtoron aldoni plian punkton al la listo de direktigo-kaŭzoj: "Vi estas Nikolao Griŝin".
Uzu laŭbezone.

Ĝisdatigo 2011: La adreso de la retpaĝo ŝanĝiĝis, la aktuala estas: http://natribu.org/eo
vmel: (Default)
Опытные преподаватели эсперанто всегда рекомендуют не пользоваться словарём до окончания курсов. Обычно в заданиях к каждому уроку используются слова недавно изученные. Даже если кажется, что слово незнакомо - достаточно чуть-чуть подумать, и его можно образовать из известных частей (на это нередко и рассчитано задание, а возможности словообразования в эсперанто практически безграничны).
Но ведь для этого надо думать... а многим лень.

Ветераны преподавания помнят историю, как учащийся должен был перевести слово "пропала" (в смысле - исчезла). Вместо того чтобы взять недавно изученное aperi и приставить mal-, человек просто посмотрел в словарь.
Нашёл: "про'пасть - abismo". Даже на знак ударения не посмотрел.
И написал: abismis.
То есть, наверное, как сквозь землю провалилась... ;-))

-----------------------------------------------------------------

С другой стороны, в эсперанто множество слов, понятных без перевода - поскольку те же корни есть во многих европейских языках. Но тут тоже нельзя полностью расслабляться: бывают чередования согласных и т.п., так что не всегда слово удаётся опознать в первую секунду.

Кто изучал эсперанто по учебнику Б.Г.Колкера или на заочных курсах "Копсо" - должны помнить первый урок, где предлагается перевести словосочетания, опираясь на сходство эсперантских и русских слов и самый минимум сведений о грамматике. Обычно затруднений не возникает, но... Среди прочих есть там слова "heroa karaktero" (для тех, кто в тяжёлом танке - "геройский характер").
Так вот, эти слова ученики переводили по-разному.
Кто-то - "господский характер" (ну, это понятно - немецкий учили в школе).
Были варианты - "нервный" и "неровный" характер.

А очень многие - как, э-э-э, плохой характер. Ну то есть, совсем плохой...
Page generated Sep. 21st, 2017 06:59 am
Powered by Dreamwidth Studios